![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
О языке аймара О народе аймара Об истории аймара Культура. Музыка. Фольклор. Интернет - ресурсы об аймара Счет в аймара Произношение букв Введение. Аймара - это язык, культура, народность, или все сразу? История распространения языка аймара Основные характеристики языка аймара Постулаты языка аймара Пунктуация языка аймара Аймара. Урок 1. Боливийцы стремятся оживить язык аймара через Facebook Словарик с картинками Антология литературы аймара Видео курс языка аймара: предметы домашнего обихода Видео уроки языка аймара: вкусы Видео курс языка аймара: числительные Видео курс языка аймара: уровень 1 Алфавит аймара Цвета на аймара Песни для изучения языка Азы языка аймара Издание исследования "Логические и лингвистических проблемы социальной коммуникации с народом аймара"
Издание "Словарь аймара-русский" Выпуск фильма о культуре аймара AYMARA.SU Единственный русскоязычный ресурс культуры и языка аймара Экспедиции в Боливию Экспедиции в Чили Презентация нового Аймара-Русского издания на встрече с представителями посольства Боливии на ВВЦ, Москва Вечер, посвященный языку и культуре аймара |
Зеркало аймара
Испанский язык и язык аймара являют собой коды, представляющие два мира, происходящие из различных вселенных. Недавно боливийский интеллектуал и исследователь Хавьер Мендоса Писарро (Javier Mendoza Pizarro) опубликовал книгу «Зеркало аймара. Идеологические иллюзии Боливии», представляющую большой интерес и ценность для всех, интересующихся культурой индейцев аймара. Автор копается в глубинах испанского языка и языка аймара, открывая два языка не только как очевидную разницу лексики и синтаксиса, но – главным образом – как отражение часто несовместимых способов воспринимать / думать / чувствовать его носителей. И приходит к выводу, что эти языки не два способа отражения одной реальности, а являют собой два кода, представляющие два мира, происходящие из различных вселенных. Более чем пять веков испанцы и аймара, стремясь к общению, пытаются перевести свой способ мыслить на язык собеседника. Мендоса в своем анализ указывает точки, где перевод практически невозможен, поскольку каждый язык порождает конструкции («идеологические иллюзии», как он их называет), часто основанные на понятиях, отсутствующих в менталитете носителей другого языка; например, если говорим о концепции времени: «Понятно, что невозможно перевести понятие времени у аймара одним испанским словом, если на вопрос: «Как сказать на аймара «время»?», правильный ответ звучит как: «Не сказать».
Такого рода умопомрачительные трудности перевода между испанским языком и аймара привели к тому, что, как правило, перевод снижает уровень абстракции текста до конкретных заявлений, сложные умозаключения сводит к простым примерам, непостижимые образы к рациональным идеям; в результате язык перестает быть средством общения, а становится инструментом давления и навязывания идей. Однако между языками идет процесс взаимопроникновения и, как показывают исследования, сегодня можно наблюдать отражения культур в обоих языках, и не только прямо по идиоматическому состоянию языков, но и по производным составляющим процесса, приобретениям и потерям в языках, и по интригующим последствиям этого взаимодействия.
Мендоса скрупулезно рассматривает два важнейших понятия аймара: Чуйма (Chuyma) и Пача (Pacha), постигая их первородное значение и прослеживая весь путь их конфронтации с требованиями вторгающегося языка, описывает, как они контрастируют со своими «эквивалентами» на испанском языке, говорит о непримиримых различиях восприятия / понимания указанных понятий.
Удивительно наблюдать тщательность Хавьера Мендосы в рассмотрении различий восприятия, приводящую к усилению платформы для понимания повторяющихся на протяжении истории разногласий и налаживанию более конструктивного межкультурного диалога. Многовековая травматическая дихотомия господства и сопротивления касается не только испано-аймара отношений, но и в целом противостояния западной культуры и культуры коренных народов. Публикация работы, несомненно, является крупным вкладом в решение этого фундаментального вопроса.
Более чем пять веков испанцы и аймара, стремясь к общению, пытаются перевести свой способ мыслить на язык собеседника. Мендоса в своем анализ указывает точки, где перевод практически невозможен, поскольку каждый язык порождает конструкции («идеологические иллюзии», как он их называет), часто основанные на понятиях, отсутствующих в менталитете носителей другого языка; например, если говорим о концепции времени: «Понятно, что невозможно перевести понятие времени у аймара одним испанским словом, если на вопрос: «Как сказать на аймара «время»?», правильный ответ звучит как: «Не сказать». Такого рода умопомрачительные трудности перевода между испанским языком и аймара привели к тому, что, как правило, перевод снижает уровень абстракции текста до конкретных заявлений, сложные умозаключения сводит к простым примерам, непостижимые образы к рациональным идеям; в результате язык перестает быть средством общения, а становится инструментом давления и навязывания идей. Однако между языками идет процесс взаимопроникновения и, как показывают исследования, сегодня можно наблюдать отражения культур в обоих языках, и не только прямо по идиоматическому состоянию языков, но и по производным составляющим процесса, приобретениям и потерям в языках, и по интригующим последствиям этого взаимодействия. Мендоса скрупулезно рассматривает два важнейших понятия аймара: Чуйма (Chuyma) и Пача (Pacha), постигая их первородное значение и прослеживая весь путь их конфронтации с требованиями вторгающегося языка, описывает, как они контрастируют со своими «эквивалентами» на испанском языке, говорит о непримиримых различиях восприятия / понимания указанных понятий. Удивительно наблюдать тщательность Хавьера Мендосы в рассмотрении различий восприятия, приводящую к усилению платформы для понимания повторяющихся на протяжении истории разногласий и налаживанию более конструктивного межкультурного диалога. Многовековая травматическая дихотомия господства и сопротивления касается не только испано-аймара отношений, но и в целом противостояния западной культуры и культуры коренных народов. Публикация работы, несомненно, является крупным вкладом в решение этого фундаментального вопроса. Автор: Cergio Prudencio, перевод: Анна Левкова
Источник: La Razón
|
Язык аймара: для людей или машин? Язык индейцев создан... компьютером Виракочи Боливия. Обзорная статья Язык аймара и предсказание будущего Легенды аймара. Утурунку. Пачамама: Святая Мать-Земля КОЙЯ РАЙМИ - праздник избранных или фестиваль ньюстас. Месяц Пачамамы. Паломничество в Кумбре. Легенды аймара. Остров Луны. Легенды аймара. Сказание о картошке. Пачакути - Изменение Земли Виньяи Пача, праздник воссоединения с предками. Язык аймара и измененное состояние сознания. Виньяи Пача, рассказы бабушки аймара Легенды аймара. Священный лист. Легенды аймара. Мифы и пророчества о Новом Времени Уари, викунья - учитель жизни Язык аймара: как структура языка отражает способ восприятия мира Аласитас или как приблизить исполнение желаний Легенды аймара: Экеко - бог изобилия и счастья Легенды аймара: Легенда о цветке кактуса Музыкальный инструмент Сику и мировоззрение аймара Зеркало аймара Легенды аймара. Происхождение кинуа Традиционная еда аймара Amuki - ритуал Тишины Костюм аймара: шляпки Шаманы аймара. Структура церемонии на примере встречи Нового года. Легенды аймара: О сотворении мира Взгляд души Красивая песня на аймара Традиционная музыка народов аймара и кечуа Соляная пустыня в Боливии Культура аймара Несколько фраз на языке аймара Национальный гимн Перу на языке аймара Группа Awatinas песня "Guerrero Aymara" Охрана культурного наследия общины аймара в Боливии, Чили и Перу Вечные мятежники: фильм об истории сопротивления народа аймара Аймара - мир Анд Церемония благодарения Матери-Земли Индейцы аймара празднуют Новый год Кровь Аймара Перуанское чаранго Коренные народы Перу Остров Луны на озере Титикака Койя Райми Поэзия аймара Молитва "Радуйся, Мария" на аймара Лудовико Бертонио Укамау. Первый фильм на языке аймара Карнавал в Оруро, Боливия Остров Парити на озере Титикака, церемониальный центр древних цивилизаций? Переплетение культур. Христианство и древние боги индейцев Аймара - армяне Южной Америки? Жить Хорошо или Хорошая Жизнь - философия предков 12 октября, День сопротивления коренных народов Мировоззрение американских индейцев глазами К.Г. Юнга Випала (Whipala): тысячелетний символ Анд. Эрнан Пас (Hernan Paz): Фотопроект Кайя Пача (Kay Pacha) Человек и Кондор К Земле обращаюсь... Борьба между Добром и Злом - смысл главного танца карнавала в Оруро Боливия поворачивает время Боливия: В Эль-Альто создан маршрут современной архитектуры индейцев аймара Капоралес – современный и древний танец коренных жителей Латинской Америки Чолита, на подиум! Эво Моралес выиграл президентские выборы в Боливии Восстание Тупак Амару II Секрет долголетия 123-летнего Кармело Флорес Лаура Индейцы аймара не заметили испанцев Воскрешение Пепино - начало Карнавала в Ла-Пасе Эво Моралес прошел обряд благословения аймара перед инаугурацией Красочный маршрут знаменитого Карнавала в Оруро - 2015 Музыкальные инструменты аймара Чакана - сакральная геометрия. Гандбол — не валидол 27 мая. День языков коренных народов Имена детей аймара Когда приходит грусть, заплетай волосы в косы… 10 заповедей американских индейцев Утренняя песнь Молитва индейцев племени Tiwa Самые эмоциональные люди живут в Боливии Традиционные куклы Боливии Чолиты покоряют Испанию Шахматы аймара или игра “Tiwulampi uywampi” Традиционные народные танцы в Перу Идолы на берегах Титикаки Тайные туннели озера Титикака Паломничество Койор Рити (Qoyllor Riti) |
|
Главная | Литература | Контакты | Наши банеры | Благодарим! | Аймара в сети | |||
|
|||
© WEB-издательство «Век информации», 2023 |
|
E-mail: antonledov@gmail.com Тел.: +7 925 514 4339 |