Flag Counter
Зеркало аймара

Испанский язык и язык аймара являют собой коды, представляющие два мира, происходящие из различных вселенных.

Недавно боливийский интеллектуал и исследователь Хавьер Мендоса Писарро  (Javier Mendoza Pizarro) опубликовал книгу «Зеркало аймара. Идеологические иллюзии Боливии», представляющую большой интерес и ценность для всех, интересующихся культурой индейцев аймара. Автор копается в глубинах испанского языка и языка аймара, открывая два языка не только как очевидную разницу лексики и синтаксиса, но – главным образом – как отражение часто несовместимых способов воспринимать / думать / чувствовать его носителей. И приходит к выводу, что эти языки не два способа отражения одной реальности, а являют собой два кода, представляющие два мира, происходящие из различных вселенных.

Более чем пять веков испанцы и аймара, стремясь к общению, пытаются перевести свой способ мыслить на язык собеседника. Мендоса в своем анализ указывает точки, где перевод практически невозможен, поскольку каждый язык порождает конструкции («идеологические иллюзии», как он их называет), часто основанные на понятиях, отсутствующих в менталитете носителей другого языка; например, если говорим о концепции времени: «Понятно, что невозможно перевести понятие времени у аймара одним испанским словом, если на вопрос: «Как сказать на аймара «время»?», правильный ответ звучит как: «Не сказать».
Такого рода умопомрачительные трудности перевода между испанским языком и аймара привели к тому, что, как правило, перевод снижает уровень абстракции текста до конкретных заявлений, сложные умозаключения сводит к простым примерам, непостижимые образы к рациональным идеям; в результате язык перестает быть средством общения, а становится инструментом давления и навязывания идей. Однако между языками идет процесс взаимопроникновения и, как показывают исследования, сегодня можно наблюдать отражения культур в обоих языках, и не только прямо по идиоматическому состоянию языков, но и по производным составляющим процесса, приобретениям и потерям в языках, и по интригующим последствиям этого взаимодействия. 
Мендоса скрупулезно  рассматривает два важнейших понятия аймара: Чуйма (Chuyma) и Пача (Pacha), постигая их первородное значение и прослеживая весь путь их конфронтации с требованиями вторгающегося языка, описывает, как они контрастируют со своими «эквивалентами» на испанском языке, говорит о непримиримых различиях восприятия / понимания указанных понятий.
Удивительно наблюдать тщательность Хавьера Мендосы в рассмотрении различий восприятия, приводящую к усилению платформы для понимания повторяющихся на протяжении истории разногласий и налаживанию более конструктивного межкультурного диалога. Многовековая травматическая дихотомия господства и сопротивления касается не только испано-аймара отношений, но и в целом противостояния западной культуры и культуры коренных народов. Публикация работы, несомненно, является крупным вкладом в решение этого фундаментального вопроса.

Более чем пять веков испанцы и аймара, стремясь к общению, пытаются перевести свой способ мыслить на язык собеседника. Мендоса в своем анализ указывает точки, где перевод практически невозможен, поскольку каждый язык порождает конструкции («идеологические иллюзии», как он их называет), часто основанные на понятиях, отсутствующих в менталитете носителей другого языка; например, если говорим о концепции времени: «Понятно, что невозможно перевести понятие времени у аймара одним испанским словом, если на вопрос: «Как сказать на аймара «время»?», правильный ответ звучит как: «Не сказать».

Такого рода умопомрачительные трудности перевода между испанским языком и аймара привели к тому, что, как правило, перевод снижает уровень абстракции текста до конкретных заявлений, сложные умозаключения сводит к простым примерам, непостижимые образы к рациональным идеям; в результате язык перестает быть средством общения, а становится инструментом давления и навязывания идей. Однако между языками идет процесс взаимопроникновения и, как показывают исследования, сегодня можно наблюдать отражения культур в обоих языках, и не только прямо по идиоматическому состоянию языков, но и по производным составляющим процесса, приобретениям и потерям в языках, и по интригующим последствиям этого взаимодействия. 

Мендоса скрупулезно  рассматривает два важнейших понятия аймара: Чуйма (Chuyma) и Пача (Pacha), постигая их первородное значение и прослеживая весь путь их конфронтации с требованиями вторгающегося языка, описывает, как они контрастируют со своими «эквивалентами» на испанском языке, говорит о непримиримых различиях восприятия / понимания указанных понятий.

Удивительно наблюдать тщательность Хавьера Мендосы в рассмотрении различий восприятия, приводящую к усилению платформы для понимания повторяющихся на протяжении истории разногласий и налаживанию более конструктивного межкультурного диалога. Многовековая травматическая дихотомия господства и сопротивления касается не только испано-аймара отношений, но и в целом противостояния западной культуры и культуры коренных народов. Публикация работы, несомненно, является крупным вкладом в решение этого фундаментального вопроса.

Автор: Cergio Prudencio, перевод: Анна Левкова
Источник: La Razón 

 


Язык аймара: для людей или машин?
Язык индейцев создан... компьютером
Виракочи
Боливия. Обзорная статья
Язык аймара и предсказание будущего
Легенды аймара. Утурунку.
Пачамама: Святая Мать-Земля
КОЙЯ РАЙМИ - праздник избранных или фестиваль ньюстас.
Месяц Пачамамы. Паломничество в Кумбре.
Легенды аймара. Остров Луны.
Легенды аймара. Сказание о картошке.
Пачакути - Изменение Земли
Виньяи Пача, праздник воссоединения с предками.
Язык аймара и измененное состояние сознания.
Виньяи Пача, рассказы бабушки аймара
Легенды аймара. Священный лист.
Легенды аймара. Мифы и пророчества о Новом Времени
Уари, викунья - учитель жизни
Язык аймара: как структура языка отражает способ восприятия мира
Аласитас или как приблизить исполнение желаний
Легенды аймара: Экеко - бог изобилия и счастья
Легенды аймара: Легенда о цветке кактуса
Музыкальный инструмент Сику и мировоззрение аймара
Зеркало аймара
Легенды аймара. Происхождение кинуа
Традиционная еда аймара
Amuki - ритуал Тишины
Костюм аймара: шляпки
Шаманы аймара. Структура церемонии на примере встречи Нового года.
Легенды аймара: О сотворении мира
Взгляд души




Молитва "Радуйся, Мария" на аймара
Лудовико Бертонио
Укамау. Первый фильм на языке аймара
Карнавал в Оруро, Боливия
Остров Парити на озере Титикака, церемониальный центр древних цивилизаций?
Переплетение культур. Христианство и древние боги индейцев
Аймара - армяне Южной Америки?
Жить Хорошо или Хорошая Жизнь - философия предков
12 октября, День сопротивления коренных народов
Мировоззрение американских индейцев глазами К.Г. Юнга
Випала (Whipala): тысячелетний символ Анд.
Эрнан Пас (Hernan Paz): Фотопроект Кайя Пача (Kay Pacha)
Человек и Кондор
К Земле обращаюсь...
Борьба между Добром и Злом - смысл главного танца карнавала в Оруро
Боливия поворачивает время
Боливия: В Эль-Альто создан маршрут современной архитектуры индейцев аймара
Капоралес – современный и древний танец коренных жителей Латинской Америки
Чолита, на подиум!
Эво Моралес выиграл президентские выборы в Боливии
Восстание Тупак Амару II
Секрет долголетия 123-летнего Кармело Флорес Лаура
Индейцы аймара не заметили испанцев
Воскрешение Пепино - начало Карнавала в Ла-Пасе
Эво Моралес прошел обряд благословения аймара перед инаугурацией
Красочный маршрут знаменитого Карнавала в Оруро - 2015
Музыкальные инструменты аймара
Чакана - сакральная геометрия.
Гандбол — не валидол
27 мая. День языков коренных народов
Имена детей аймара
Когда приходит грусть, заплетай волосы в косы…
10 заповедей американских индейцев
Утренняя песнь
Молитва индейцев племени Tiwa
Самые эмоциональные люди живут в Боливии
Традиционные куклы Боливии
Чолиты покоряют Испанию
Шахматы аймара или игра “Tiwulampi uywampi”
Традиционные народные танцы в Перу
Идолы на берегах Титикаки
Тайные туннели озера Титикака
Паломничество Койор Рити (Qoyllor Riti)
Главная | Литература | Контакты | Наши банеры | Благодарим! | Аймара в сети

 

 

© WEB-издательство
«Век информации», 2024
    Яндекс цитирования E-mail: antonledov@gmail.com
Тел.: +7 925 514 4339