БЛОК 1
УРОК 1
ТЕМЫ
- Вопрос о происхождении, месте жительства. (Откуда ты?)
- Вопрос об имени собеседника. (Как тебя зовут?)
- Вопрос об имени третьего лица. (Как его зовут?)
ГРАММАТИКА
- Выражение тождественности
- Личные местоимения
- Суффиксы – «вербализаторы»
- Притяжательные конструкции (выражение принадлежности, владения)
ЛЕКСИКА
- Приветствия
- Имена
- Названия стран
ФОНЕТИКА
- Звук J
- Звук X
- Различие звуков X и J
ГРАММАТИКА
- Выражение тождественности
Название раздела выбрано по аналогии с математическим определением тождественности (А=Б).
Картошка (есть) продукт.
А = Б
В аймара это звучит так:
Ch’uqix |
|
p’ujsawa. |
Картошка = мучнистый продукт
Выражение тождественности образуется смысловым корнем и суффиксами «выражения».
В вопросах используются суффиксы –sa1 (запрос информации) и –xa (маркер темы).
В утвердительных предложениях используются суффиксы –xa (маркер темы) и –wa (личное знание).
Пример:
Вопрос: -sa + -xa
A: Kunas* sutipaxa. Как его имя?
Ответ: -xa + -wa
B: Sutipax Juliowa. Его имя Хулио.
*Беглые гласные рассмотрены в разделе «Общая грамматика».
Упражнение 1.1:
Вставьте подходящие суффиксы (sa, s, xa, x, wa, sti).
Ответы 1.1: 1.s,xa,2.x,wa,3.sti,4.x,wa,5.sa,6.wa,sti,7.x,wa.
ГРАММАТИКА
- Личные местоимения
В аймара существуют четыре типа личных местоимений.
Эти местоимения употребляются только для обозначения человеческих существ.
Пример:
A: Nayan sutijax Anawa. Jumansti.
S: Nayan sutijax Susanawa. Jupansti, kunas sutipaxa.
A: Aa!, jupan sutipax Juliowa.
Следует отметить, что исторически, использование множественного числа в языке аймара не являлось обязательным. Однако влияние испанского языка привело к возникновению множественного числа имен существительных и местоимений путем добавления суффикса –naka.
Число |
Лицо |
Местоимение |
Толкование |
|
1 |
naya |
Я |
Единственное число |
2 |
juma |
Ты/Вы |
|
3 |
jupa |
Он/она |
|
4 |
jiwasa |
Мы (ты/Вы и я), включая собеседника |
|
1 |
nanaka |
Мы (он/она и я), не включая собеседника |
Множественное число |
2 |
jumanaka |
вы |
|
3 |
jupanaka |
они |
|
4 |
jiwasanaka |
Мы (вы и мы), включая группу собеседников |
Обратите внимание на отличие 4 лица ед.числа jiwasa (которое включает собеседника) от 1 лица мн.числа nanaka (не включает собеседника).
Упражнение 1.2:
Переделайте предложения для указанного лица.
Ответы 1.2: 1.Jupan sutipax Anawa.2. Jupax jilajawa.3. Kunas juman sutimaxa.4. Nayan sutijax Juliowa.
ГРАММАТИКА
- Суффикс «вербализатор» - : -
Выполняет функцию подчеркивания, вербализации смыслового корня.
Подчеркивание путем растягивания гласной может происходить на последней гласной смыслового корня (в именах существительных, относящихся к человеческим существам, местоимениях и корнях вопросительных слов). Однако, если добавляются другие суффиксы, то «вербализатор» употребляется после связки «время и лицо» (СВиЛ).
В случае 3 и 4 лица «вербализатор» не пишется.
Смысловой Корень |
+ |
Вербализатор |
+ |
СВиЛ |
+ |
-wa |
= |
Объединение |
Толкование |
Naya |
|
: |
|
t(a) |
|
wa |
= |
NayÄtwa |
Я есть |
Juma |
|
: |
|
ta |
|
wa |
= |
JumÄtawa |
Ты есть |
Jupa |
|
0 |
|
0 |
|
wa |
= |
Jupawa |
Он/она есть |
Jiwasa |
|
0 |
|
tan |
|
wa |
= |
Jiwasatanwa |
Мы есть |
В обычном случае на русский язык «вербализатор» не переводится.
Пример:
A: Kawkitätasa.
B: Pirwatätwa.
Упражнение 1.3:
Закончите предложение, выбрав правильный вариант:
a) kawkitÄtasa, b) kawkitasa, c) kawkitatansa
a) BoliviatÄtwa, b) Boliviatatanwa, c) Boliviatawa
a) kawkitatansa, b) kawkitasa, c) kawkitÄtsa
a) OrurotÄtawa, b) Orurotawa, c) OrurotÄtwa
Ответы 1.3: 1-a,2-b,3-b,4-c.
ГРАММАТИКА
- Притяжательные конструкции
Для выражения обладания чем-либо в аймара используются два суффикса – указатель владельца и указатель то, что объект (человек, животное, вещь) находится во владении.
А. Суффикс –na (владелец).
Суффикс указывает на владельца, на субъект, обладающий чем-либо.
Субъект-владелец |
+ |
-na |
Толкование |
naya |
|
n(a) |
«мое» |
uywa |
|
n(a) |
«принадлежит животному» |
На русский язык суффикс в обычном случае не переводится.
Б. Суффиксы, указатели того, что объект находится во владении.
Существует четыре притяжательных суффикса, указывающих на владение, которые сочетаются с лицом владельца.
Лицо/суффикс |
|
Владелец |
Владение |
Толкование |
1л/ -ja |
= |
Nayan |
utaja |
Мой дом |
2л/ -ma |
= |
Juman |
utama |
Твой дом |
3л/ -pa |
= |
Jupan |
utapa |
Его/ее/их дом |
4л/ -sa |
= |
Jiwasan |
utasa |
Наш дом |
Пример:
S: Aa!, Orurota. Kunas sutimaxa.
A: Nayan sutijax Anawa. Jumansti.
Упражнение 1.4:
Закончите предложения, используя следующие слова:
a) Jiwasan, b) sutipax, c) sutijax, d) Jupan
Ответы 1.4: 1-c,2-d,3-b,4-a.
ЛЕКСИКА
- Приветствия
В настоящее время большая часть населения аймара говорит на двух языках – на аймара и на испанском, поэтому обычно для приветствия используются испанские выражения, иногда с небольшой разницей в произношении.
Winustiyas |
[винустиас] |
Добрый день |
Winustartis |
[винустартис] |
Добрый вечер |
Winusnuches |
[винусночес] |
Доброй ночи |
Если говорить о языке аймара, очищенном от влияния испанского языка, то приветствия звучат так:
Aski urukipan |
[аски урукипан] |
Пусть день будет хороший |
Aski jayp`ukipan |
[аски айп`укипан] |
Пусть вечер будет хороший |
Aski arumakipan |
[аски арумакипан] |
Пусть ночь будет хорошей |
И еще одна вариация:
Yus aski uru churatam. Пусть Бог даст тебе хороший день.
В некоторых областях приветствие сопровождается движениями головы и рук, например: поднятие руки, поднятие головы, снимание шляпы, объятия и пожатие рук.
ЛЕКСИКА
- Имена
В настоящее время, из-за сильного влияния испанской колонизации на культуру аймара, в языке практически не используются исторические имена. Их место заняли адаптированные к аймара испанские имена. Обычно к испанскому имени добавляется гласная (i,u,a), а в некоторых случаях опускается согласная буква на конце имени.
Пример:
Испанский = Аймара
Carlos [Карлос] Carlo [Карло]
Juan[Хуан] Juanu [Хуану] или Juanchu [Хуанчу], Juanti [Хуанти]
Rubén[Рубен] Rubena [Рубена]
Raúl [Рауль] Raulu [Раулю]
Tomás [Томас] Tomasi [Томаси]
Nicolas [Николас] Nicolasi [Николаси]
В городах некоторые иностранные, не испанские имена также адаптируются к аймара.
Francisca [Франческа] Siskita [Сискита]
Jerónima [Херонима] Jerumita [Херумита]
ЛЕКСИКА
- Названия стран
С названия стран и городов происходит примерно тоже самое, что с именами людей.
Пример:
Brasil [Бразил] Brasila [Бразила]
Portugal [Португал] Portugala [Португала]
Berlin [Берлин] Berlina [Берлина]
Некоторые местные названия несколько больше отличаются от испанских:
Perú [Перу] Pirwa [Пирва]
Bolivia [Боливиа] Wuliwya [Вуливиа]
ФОНЕТИКА
- Буква J. Звук [х]
Буква J, звук [х], произносится более мягко, чем в русском языке. Звук неглубокий, глухой, издается верхней частью голосовой щели.
Упражнение 1.5:
Прочитайте, обращая внимание на букву J:
Jaljaña[халханья], jisa[хииса], jalaña[халанья], janiwa[ханиуа]
- Буква X. Звук [х]
Буква Х, звук [х], произносится более жестко и сильно, чем в русском языке. Язык располагается у альвеол, за небной занавеской, звук глухой, издается средней частью голосовой щели.
Упражнение 1.6:
Прочитайте, обращая внимание на букву Х:
laxra[лахра], uxi[охе], lixwi[лехуи], chhaxraña[чахранья]
Находясь рядом с «небными» согласными q, qh, q` и x, гласные i и u открываются, и i произносится как [е], а u произносится как [о]. Но в орфографии языка аймара используются только три гласных буквы i, u, a.
Упражнение 1.7:
Прочитайте, обращая внимание на буквы J и Х:
ch`uju[ч`уху], ch`uxu[ч`охо]; ch`iji[ч`ихи], ch`ixi[ч`ехе]; aljaña[альханья], alxaña[алханья]
ДИАЛОГ
Действующие лица: Susana, Ana, Julio
KAMISAKI |
КАК ДЕЛА? |
Juliomp Anampix jilan kullakaniwa; jupanakax Boliviatapxiwa. Plazan Susanamp uсt’asipxi; Susanax Pirwatawa. |
Хулио и Ана брат и сестра; они из Боливии. На площади они знакомятся с Сусаной; Сусана из Перу. |
S: Buenos días. |
С: Добрый день. |
A: Buenos días. Kullaka, jumax kawkitÄtasa. |
А: Добрый день. Сестра, откуда ты? |
S: PirwatÄtwa. Jumasti. |
С: Из Перу. А ты? |
A: Nayax OrurotÄtwa. |
А: Я из Оруро. |
S: Aa!, Orurota. Kunas sutimaxa. |
С: А! Из Оруро! Как тебя зовут? |
A: Nayan sutijax Anawa. Jumansti. |
А: Меня зовут Ана. А тебя? |
S: Nayan sutijax Susanawa. Jupansti, kunas sutipaxa. |
С: Меня зовут Сусана. А как его зовут? (указывает на брата Аны Хулио) |
A: Aa!, jupan sutipax Juliowa. |
А: А! Его зовут Хулио. |
J: Kamisaki. |
Х: Как дела? |
S: Waliki. |
С: Хорошо. |
Упражнение 1.8:
Поставьте в соответствие вопросы и ответы, используя Диалог:
|
|
Ответы 1.8: 1-c,2-d,3-a,4-b.
ИТОГИ, УРОК 1
- Вопрос о происхождении, месте жительства. (Откуда ты?)
A: Kawkitätasa.
Анализ:
Морфема |
Объяснение |
Kawki |
«где?», корень вопросительного слова |
-ta |
«из», суффикс дополнения |
-:- |
суффикс-вербализатор |
-ta |
СВиЛ (суффикс-связка «время и лицо»): 2л, настоящее/прошедшее время |
-sa |
суффикс вопроса, запрос лично известной информации |
B: Pirwatätwa.
Анализ:
Морфема |
Объяснение |
Pirwa |
Перу, топоним |
-ta |
«из», суффикс дополнения |
-:- |
суффикс-вербализатор |
-t(a) |
СВиЛ (суффикс-связка «время и лицо»): 1л, настоящее/прошедшее время |
-wa |
суффикс ответа, утвердительного высказывания |
- Вопрос об имени собеседника. (Как тебя зовут?)
A: Kunas juman sutimaxa.
Анализ:
Морфема |
Объяснение |
Kuna |
«как?», корень вопросительного слова |
-s(a) |
суффикс вопроса, запрос лично известной информации |
juma |
«ты», личное местоимение |
-n(a) |
«из», суффикс дополнения |
suti |
«имя», смысловой корень |
-ma |
«твой», притяжательный суффикс, 2л |
-xa |
суффикс, маркер темы |
B: Nayan sutijax Anawa.
Анализ:
Морфема |
Объяснение |
Naya |
«я», личное местоимение |
-n(a) |
«из», суффикс дополнения |
suti |
«имя», смысловой корень |
-ja |
«мой», притяжательный суффикс, 1л |
-x(a) |
суффикс, маркер темы |
Ana |
Ана, имя собственное |
-wa |
суффикс ответа, утвердительного высказывания |
- Вопрос об имени третьего лица. (Как его зовут?)
Анализ:
Морфема |
Объяснение |
Kuna |
«как?», корень вопросительного слова |
-s(a) |
суффикс вопроса, запрос лично известной информации |
jupa |
«он», личное местоимение |
-n(a) |
«из», суффикс дополнения |
suti |
«имя», смысловой корень |
-pa |
«его», притяжательный суффикс, 3л |
-xa |
суффикс, маркер темы |
C: Jupan sutipax Juliowa.
Анализ:
Морфема |
Объяснение |
Jupa |
«он/она», личное местоимение |
-n(a) |
«из», суффикс дополнения |
suti |
«имя», смысловой корень |
-pa |
«его», притяжательный суффикс, 3л |
-x(a) |
суффикс, маркер темы |
Julio |
Хулио, имя собственное |
-wa |
суффикс ответа, утвердительного высказывания |
Источник: Институт языка и культуры аймара, Боливия, http://www.ilcanet.org/
Перевод с испанского Левкова А.В.